Заходи до Дня філолога: «Веселка мов»

22–26 травня 2023 року викладачі кафедри слов’янських мов і кафедри східних мов провели низку наукових, навчальних і виховних заходів під назвою «Веселка мов», присвячених Дню філолога, який традиційно відзначають в Україні 25 травня. Студенти факультету іноземної філології, що вивчають українську, польську, арабську, китайську, турецьку, японську, російську (як іноземну) мови, взяли активну участь у заходах, які пройшли у доброзичливій і невимушеній атмосфері. Учасники цього професійного свята продемонстрували належний рівень знань з відповідних мов.
Дякуємо всім студентам за активну участь, виявлену ініціативу, зацікавленість, небайдужість і щиро бажаємо подальших успіхів у вивченні обраних мов!
vm1.jpg
22 травня у групі 11анМ (викладач української мови – доц. І.В. Воловенко) проведено творчу контрольну роботу, розроблену відповідно до опрацьованих протягом навчального року тем, зокрема таких, як «Орфоепія. Акцентуація», «Словотвір», «Морфологія». Завдання були підготовлені з урахуванням уведеного до наукового обігу нового фактичного матеріалу.
vm2.jpg
23 травня у групі 21ат (викладачі турецької мови – Н.О. Картун, Т.В. Нікітюк) проведено онлайн-зустріч студентів з носіями турецької мови на тему «Фразеологізми з компонентом «подорож» у турецькій мові». Студенти виконували вправи та завдання, які були обрані з метою стимулювання до комунікації з носіями мови (наприклад, задля подолання бар’єру фонетичного та стилістичного розуміння носії мови пояснювали прості фразеологізми турецькою мовою, а студенти мали зрозуміти та знайти відповідний фразеологізм в українській мові). Комунікативні вправи та завдання сприяли доброзичливій та щирій атмосфері заходу.
vm3.jpg
25 травня у групі 31ат (викладач турецької мови – доц. Л.І. Хіценко) проведено конкурс на кращий переклад з турецької мови вірша відомого турецького поета О. В. Каника «İstanbul'u dinliyorum». У вступній частині конкурсу Вікторія Оніщенко надала інформацію про особливості перекладу турецької поезії та біографію поета. На конкурс було представлено 5 варіантів перекладу. Автори Аліна Нестеренко, Дар’я Голуб, Марина Худушина, Тетяна Майко, Лілія Артеменко продекламували свої твори. За результатами голосування переможцем конкурсу на кращий переклад стала Лілія Артеменко.
vm4.jpg vm5.jpg
25 травня у групі 31ак (викладач китайської мови – М.А. Лавренчук) проведено захід на тему «我最喜欢旅行国家» («Країна, яку хочу відвідати»). Студенти читали китайською мовою доповіді на задану тему з супроводом (презентацією). Потім кожен студент мав змогу поставити запитання до доповідачів щодо тієї чи тієї країни. Під час цього заходу студенти ознайомилися з культурою, географією, освітою, економікою інших країн, збагатили свій лексичний запас, покращили знання з граматики та підвищили рівень ораторського мистецтва іноземною (китайською) мовою.
vm6.jpg vm7.jpg
25 травня у групі 31рякін (викладачі російської мови як іноземної – доц. Т.В. Стась, доц. В.І. Тарасенко) до Дня філолога було проведено навчальні та виховні заходи, до яких входило: .
  • декламування віршів, об’єднаних темою «дружба»;
  • написання есе на одну із запропонованих тем;
  • виконання лексико-граматичних і лінгвокраїнознавчих завдань.
Найбільш емоційною та фонетично розбірливою видалася декламація вірша у виконанні Цинь Яоцзюнь. Найбільш вдалим і переконливим за змістом і правописом визначено есе про майбутнє Цуй Хаоюй. Найбільше правильних відповідей у вікторині дала Лі Жоуцзинь. Усі студенти активно та старанно виконували всі завдання.
vm8.png vm9.png
26 травня студенти 31ап (викладач польської мови – доц. І.А. Аскерова) взяли участь у заходах до Дня філолога на тему «Подвиг в ім’я людяності: Ірена Сендлерова, Януш Корчак, Оскар Шиндлер», тематично пов’язаних з однією із найчорніших і найдраматичніших сторінок польської історії – трагедії, яку пережив польський народ під час Другої світової війни. Як стверджував Еріх Марія Ремарк, «У темні часи добре видно світлих людей. Людей, які ціною власного життя у надскладних умовах допомагали й рятували інших». Студенти взяли активну участь у низці заходів, серед яких:
  • перегляд і обговорення відомої художньої драми «Список Шиндлера», в основу якої покладено реальну історію про німецького підприємця Оскара Шиндлера, власника декількох фабрик у Польщі та Чехії, що врятував від загибелі у концтаборах майже 1200 євреїв;
  • ознайомлення із фрагментами документальних фільмів, присвячених постатям Ірени Сендлерової (молодої польської жінки, соціальної працівниці, яка врятувала, у тому числі з Варшавського гетто, 2500 дітей) та Януша Корчака (лікаря, педагога, письменника, який загинув разом зі своїми вихованцями у гітлерівському таборі смерті у Треблінці у 1942 році);
  • читання оригінальних текстів про трагедію Польщі і поляків під час страшної війни, про жахи Голокосту і «Праведників народів світу», про віру, надію, силу духу та всеперемагаючий оптимізм;
  • підготовка презентацій, а також написання есе на тему «Милосердя, сміливість і героїзм».
vm10.png vm11.png
26 травня у групах 21аа та 31аа (викладач арабської мови – Ю.В. Зуєв) відбулося змагання перекладачів арабської мови. І місце посіла Валерія Дідковська, ІІ місце – Катерина Карпусь, ІІІ місце – Катерина Тищенко і Таісія Сериндаг.
vm12.jpg
26 травня відбувся Вечір японської фразеології, для якого студенти групи 31ая (викладач японської мови – А.С. Подзигун) підготували вікторину для студентів 2 курсу УДУ імені Михайла Драгоманова та КНЛУ. І місце серед обох груп посіла студентка групи 21ая Соф’я Чумаченко, ІІ місце розділили Микита Сенчило та Вікторія Литвиненко, третє місце – Дар’я Бовканюк.
vm13.png